Asymmetrical Power Relations within Local, Regional and International Languages in Rwanda: In whose Favour and at what Expense?

Authors

  • Abubakar Kateregga

Abstract

This paper argues that the new role and status currently ascribed to  English in Rwanda is tending towards creating ' asymmetrical power  relations ' between English, on the one hand, and other languages used  in the country on the other. The study identifies the latter to include  Kinyarwanda, Kiswahili and French. In short, the implementation of a  policy of promoting English as one of Rwanda ' s official languages and  language of instruction may end up being successful though at a  regrettable cost, in the future. Accordingly, the promotion of English  will lead to three major problems. The first one is to relegate the use of  other languages to a position of inferiority and ' endangerment ' . The  second imminent problem is that of excluding local and regional
languages (Kinyarwanda and Kiswahili) from the epicenter of  Rwanda ' s national development. The third problem could be a  conflicting situation between various language speaking communities,  leading to unnecessary polarizations and tension among different  language-speaking communities. The paper develops the problems of  language conflicts between major and minor languages borrowing some  examples from the US, Canada, Belgium, the European Union and  South Africa. It analyses language planning mechanisms and suggests  a way forward for Rwanda. It is inspired by Patten ' s (2002) three-stage  model of ' language recognition ' by states characterized by ' official  multilingualism ' , ' language rationalisation ' and ' language  maintenance ' . The model analyses the challenges of giving public  recognition to a particular language or set of languages.


Key words: multilingualism, bilingualism, mother-tongue instruction,  language policy and planning, language functions, language education

References

Calvet, L-J. (1987). La guerre des Langues et les Politiques Linguistiques. Paris: Payot.

Dworkin, R. (1977). Liberalism. In S. Hampshire (ed.). Public and

Private Morality. Cambridge: Cambridge University Press:113-143.

Dworkin, R. (1981). What is Equality? Part II: Equality of Resources.

Philosophy and Public Affairs, 10: 283 €“345.

Denzin, N. K. & Lincoln, Y. S. (2005). The Sage Handbook of

Qualitative Research. London: Sage Publications Limited.

Kasozi, A. B. K. (2000). Policy Statements and the Failure to Develop

a National Language in Uganda: A Historical Survey. In K. Parry (ed.). Language and Literacy in Uganda: Towards a Sustainable Reading Culture. Kampala: Fountain Publishers: 23 €“29.

Kateregga, A. (2013). Résoudre le Problème de Plurilinguisme en Ouganda : Une Politique de Planification Linguistique mal Partie. In J. C. Nkejabahizi & J-P. Mortelette (eds.). Synergies Afrique des Grands Lacs : Langues et Littératures dans la Région des Grands Lacs. 11-20. Sylvains les Moulins: Gerflint: 11 €“20.

Keshubi, H. (2000). The Teaching of Local Languages in Primary

Teachers Colleges in Uganda. In K. Parry (ed.). Language and Literacy in Uganda: Towards a Sustainable Reading Culture. Kampala: Fountain Publishers: 46 €“50.

Laponce, J. (1984). Langue et Territoire. Québec: Presse

Universitaires de Laval.

Laitin, D. (1998). Identity in Formation: The Russian-Speaking

Populations in the Near-abroad. Ithaca, NY: Cornell University Press.

Nsibambi, A. (2000). Language and Literacy in Uganda: A View from

the Ministry of Education and Sports. In K. Parry (ed.). Language and Literacy in Uganda: Towards a Sustainable Reading Culture. Kampala: Fountain Publishers: 2 €“5.

Nsibambi, R. (2000). A Language Policy for National Integration. In

K. Parry (ed.). Language and Literacy in Uganda: Towards a Sustainable Reading Culture. Kampala: Fountain Publishers: 16 €“22.

Ouane, A. & Glanz, C. (2010). Why and how Africa should Invest in

African Languages and Multilingual Education. Hamburg: UNESCO Institute for Lifelong Learning.

Parry, K. (2000). Literacy Policy and Literacy Practice. In K. Parry

(ed.). Language and Literacy in Uganda: Towards a Sustainable Reading Culture. Kampala: Fountain Publishers: 59 €“65.

Parkam, A. (1995). De-Hegemonizing Language Standards: Learning

from Post/colonial Englishes about ' English. ' New York: St Martin ' s Press.

Patten, A. (2002). Political Theory and Language Policy [Online] Available: https://pdfs.semanticscholar.org/2886/38872c9871a62e80c298005e0cb149306415.pdf

Phillipson, R. (1992). Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.

Rawls, J. (1971). A Theory of Justice. Cambridge: Harvard University Press.

Wardhaugh, R. (1998). An Introduction to Sociolinguistics.Oxford: Blackwell Publishers.

Webb, V. N. (2002a). Language Policy in Post-apartheid South Africa. In J. W. Tollefson & A. B. M. Tsui (eds.). Medium of Instruction Policies: Which Agenda? Whose Agenda. Lawrence: Erlbaum Associates.

Webb, V. N. (2002b). Language in South Africa: The Role of Language in Transformation, Reconstruction and Development. Amsterdam: Benjamins.

Webb, V. N. (2002d). English as a Second Language in South Africa ' s

Tertiary Institutions:A Case Study at the University of Pretoria.orld Englishes, 21(1): 49 €“61.

Weisntein, B. (1980). Language Learning in Francophone Africa.

Language Problems and Language Planning, 4(1): 55 €“57.

Downloads

Published

2018-11-10