The Linguistic Landscape of Muhimbili National Hospital in Tanzania: Its Implication for Access to Information

Paschal Charles Mdukula

Abstract


The paper examines the nature of linguistic public signs that constitute what is popularly known as Linguistic Landscape (LL) at Muhimbili National Hospital (MNH) in Tanzania to explain their implication for access to information in the hospital. The study employed the sociolinguistic theoretical framework to examine the nature of the LL of MNH and its implication for access to information as presented through public signs at the hospital. Data for this study constituted photos/public signs from the hospital premises and interview narratives from hospital clients and staff. The data were analysed both quantitatively and qualitatively. Findings show that the LL of MNH is
more controlled by top-down than bottom-up actors in which there are three visible languages: English, Swahili, and Chinese. The most preferred language patterns do not guarantee access to information to hospital clients in the public space of the hospital, since some clients fail to understand what is communicated through the signboards placed in the public space of the hospital. They use unfamiliar language pattern(s), mostly in English. This lowers further their participation in promoting health and taking responsibilities of their health concerns
while at the hospital.


Key words: linguistic landscape, Muhimbili, public space, sign


Full Text:

PDF

References


Archibald, M. M. (2016). Investigator Triangulation: A Collaborative

Strategy with Potential for Mixed Methods Research. Journal of Mixed Methods Research, 10(3): 229–250.

Akindele, O. (2011). Linguistic Landscapes as Public Communication: A Study of Public Signage in Gaborone Botswana. International Journal of Linguistics, 3: 1–11.

Backhaus, P. (2005). Signs of Multilingualism in Tokyo: A linguistic

Landscape Approach. Unpublished PhD Thesis, University of

Duisburg-Essen, Tokyo.

__________ (2006), Multilingualism in Tokyo: A Look into the

Linguistic Landscape. International Journal of

Multilingualism, 3(1): 52–66.

__________ (2007). Linguistic Landscapes. A Comparative Study of

Urban Multilingualism in Tokyo. Clevedon–Buffalo–Toronto:

Multilingual Matters Ltd.

__________ (2008). The linguistic landscape of Tokyo. In M. Barni &

G. Extra (eds.). Mapping Linguistic Diversity in Multicultural

Contexts. Berlin: Mouton de Gruyter: 311–333.

__________ (2009). Rules and Regulations in Linguistic Landscaping:

A Comparative Perspective. In D. Gorter & E. Shohamy (eds.).

Linguistic Landscape: Expanding the Scenery. New York:

Routledge: 157–172.

Barni, M. & Bagna, C. (2010). Linguistic Landscape and Language

Vitality. In E. Shohamy, E. Ben-Rafael & M. Barni (eds.).

Linguistic Landscape in the City. Bristol: Multilingual Matters: 126–140.

Ben-Rafael, E., Shohamy, E., Amara, M. H & Trumper-Hecht, N.

(2006). Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the

Public Space: The Case of Israel. International Journal of

Multilingualism, 3(1): 7–30.

Bever, O. A. (2010). Linguistic Landscapes of Post-soviet Ukraine:

Multilingualism and Language Policy in Outdoor Media and

Advertising. Unpublished PhD Dissertation. University of

Arizona.

Biswalo, T. (2010). Policy Processes in Relation to Language in

Tanzania: Examining Shifts in Language Policy. Unpublished

PhD Dissertation, University of Illinois.

Blackwood, R. & Tufi, S. (2012). Policies vs. Non-Policies: Analysing

Regional Languages and the National Standard in the

Linguistic Landscape of French and Italian Mediterranean

Cities. In Gorter, D., Marten, H. F. & Mensel, L. V. (eds.).Minority Languages in the Linguistic Landscape. London: Palgrave Macmillan: 109–126.

Blackwood, R. (2015). LL Explorations and Methodological

Challenges: Analysing France’s Regional Languages.

Linguistic Landscape, 1(1/2):38–53.

Bwenge, C. (2009). Language Choice in Dar es Salaam’s Billboards.

In F. McLaughlin (ed.). The Languages of Urban Africa. New

York: Continuum International Publishing Group: 152–177.

__________ (2012). Business Signs in Dar es Salaam: A

Sociolinguistic Perspective. Language in African Performing

and Visual Arts, 1: 48–59.

Coulmas, F. (2005). Sociolinguistics: The Study of Speakers’ Shoices .

Cambridge: Cambridge University Press.

Creswell, J. W. (2003). Research Design: Qualitative, Quantitative

and Mixed Methods Approaches (2nd ed.). London: Sage Publications.

Du Plessis, T. (2012). The Role of Language Policy in Linguistic

Landscape Changes in a Rural Area of the Free State Province of South Africa. Language Matters, 43(2): 263–282.

Garvin, R. T. (2011). Emotional Responses to the Linguistic

Landscape in Memphis, Tennessee: Visual Perceptions of Public Spaces in Transition. Unpublished PhD Thesis, Indiana University of Pennsylvania.

Gorter, D. (2006). Introduction: The Study of the Linguistic

Landscape as a New Approach to Multilingualism.

International Journal of Multilingualism, 3(1): 1–6.

_________ (2013), Linguistic Landscapes in a Multilingual World.

Annual Review of Applied Linguistics, 33:190–212.

Kamwendo, G. H. (2004).Language Policy in Health Services: A

Socio-linguistic Study of a Malawian Referral Hospital. Helsinki: Helsinki University Printing House.

Landry, R. & Bourhis, R. (1997), Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study. Journal of language and Social Psychology, 16(1): 23–49.

Languages of Tanzania Project (2009). Atlasi ya Lugha za Tanzania.

Dar es Salaam: Mradi wa Lugha za Tanzania, Chuo Kikuu

cha Dar es Salaam.

Legère, K. (2006). J. K. Nyerere of Tanzania and the Empowerment

of Swahili. In Martin, P., Joshua A. F. & JoAnne N. A. (eds.). Along the Routes to Power’: Explorations of Empowerment through Language. Berlin. Mouton de Gruyter: 373–403.

________ (2007). Vidunda (G38) as an Endangered Language? In

Selected Proceedings of the 37th Annual Conference on

African Linguistics, 43–54.

Lewis, M. P. (ed.) (2009). Ethnologue: Languages of the World (6th ed.).

Maho, J. & Sands, B. (2003). The languages of Tanzania: A

Bibliography. Goteborg: Act Universitatis Gothoburgensis.

Martínez, G. A. (2014). Vital Signs: A Photo Voice Assessment of the

Linguistic Landscape in Spanish in Healthcare Facilities along the U.S-Mexico Border. The Journal of Communication and Health, 1: 1–21.

Mazrui, A. A. & Alamin, M. (1998). The Power of Babel: Language

and Governance in the African Experience. Oxford: James Currey.

Mkumbo, K. (2014, Machi). Kiingereza Tunakipenda lakini Hatutaki

Kujifunza. Raia Mwema.

Petzell, M. (2012). The Linguistic Situation in Tanzania. Modernaspråk, 1: 136–144.

Reh, M. (2004). Multilingual Writing: A Reader-oriented Typologywith

Examples from Lira Municipality (Uganda). International Journal of the Sociology of Language: 1–41.

Rubagumya, C. M. (1990). Language in Tanzania. In Rubagumya, C.

M. (ed.). Language in Education in Africa: A Tanzanian Perspective. Clevedon (UK): Multilingual Matters Inc: 57–83.

Saohatse, M. C. (2000). Solving Communication Problems in Medical

Institutions. South African Journal of African Languages, 20(1): 95–102.

Schuster, M. (2012). Language Accessibility of Signage in Public

Settings: A Case Study of a Healthcare Service. SALALS, 30(3): 311–324.

Schuster, M., Elroy, I. & Elmakais, I. (2016). We are Lost: Measuring

the Accessibility of Signage in Public General Hospitals. Lang Policy (2017), 16: 23–38.

Scollon, R. & Scollon, S. W. (2003). Discourses in Place: Language in

the Material World. London and New York: Routledge.

Shohamy, E. (2006). Language Policy: Hidden Agendas and New

Approaches. Routledge: London.

__________(2012). Linguistic Landscape and Multilingualism. In M.

Martin-Jones, A. Blackledge & A. Creese (eds.). The Routledge Handbook of Multilingualism. London: Routledge: 538–551.

__________ (2015). Linguistic Landscape Research as Expanding

Language and Language Policy. Linguistic Landscape, 1(1/2): 152–171.

Shohamy, E., Ben-Rafael, E. & Bam, M. (eds.) (2010). Linguistic

Landscape in the City. Bristol: Multilingual Matters.

Spolsky, B. (2004). Language Policy. Cambridge: Cambridge

University Press.

________ (2009). Prolegomena to a Socio-linguistic Theory of Public

Signage. In E. Shohamy & D. Gorter (eds.). Linguistic

Landscape: Expanding the Scenery. New York: Routledge: 25–

Spolsky, B. & Cooper, R. L. (1991). The Languages of Jerusalem.

Oxford: Oxford University Press.

Tibategeza, E. R. (2009). Language-in-Education Planning in

Tanzania: A Sociolinguistic Analysis. Unpublished PhD

Thesis, University of the Free State, Bloemfontein.

U.S. Department of Health and Human Services (2013). National

Standards for Culturally and Linguistically Appropriate

Service in Health and Health Care: A Blueprint for Advancing

and Sustaining CLAS Policy and Practice.

United Republic of Tanzania (1974). Government Secular No.1 on

Use of Swahili in Public Offices. Dar es Salaam: Government

Printer.


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


 [ISSN 0856-9965 (Print)]